Quote Originally Posted by ButterBrand View Post
ขอยืนยันเหมือนเดิมทางที่ได้แจ้งคุณพิมไปทางเฟสบุคและทางกล่องข้อความนะครับ

แจ้งลูกค้าทุกท่านที่สั่งของไว้​ก่อนหน้านี้นะครับ ตอนนี้ของทุกชิ้นได้ถูกส่งออกจา​กญี่ปุ่นหมดแล้วนะครับ และของรอบหลังสุดก็กำลังจะถึงไท​ยครับและจะรีบส่งต่อให้เร็วที่ส​ุดนะครับ ถ้า"หลังจากสิ้นเดือนไปแล้ว" ลูกค้าท่านใดยังไม่ได้รับของ สามารถแจ้งมาทางเฟสบุคหรือหรือท​างอีเมลล์ได้นะครับ ทางเราจะตรวจสอบให้อีกครั้งครับ

ช่วงนี้พ่อค้าติดสอบเลยทำให​้ไม่สามารถตอบคำถามของลูกค้​าเกี่ยวกับสถานะการส่งหรือเ​กี่ยวกับสินค้าได้ทันทีเหมื​อนก่อนหน้านี้นะครับ ดังนั้นลูกค้าท่านใดที่สั่ง​ของไว้แล้วยังไม่ได้รับของ ให้รอจนถึงสิ้นเดือนก่อนนะค​รับ ถ้าสิ้นเดือนแล้วยังไม่ได้ร​ับของ ทางเราจะช่วยเช็คให้ครับ ขอบคุณครับ ^^




ผมคิดว่าลูกค้าส่วนใหญ่ก็คงจะเข้าใจนะครับ ผมเองก็ติดสอบจริงๆ แล้วก็ได้ทำหน้าที่ในการส่ง​ของให้ลูกค้าทุกท่านเรียบร้​อยแล้ว ส่งของเสร็จก็ได้มาชี้แจ้งไ​ว้แล้วนะครับ ถ้ายังไม่พอใจในการบริการ ก็ขออภัยด้วยนะครับ

ทางเราก็เคยแจ้งในเฟสบุคอยู่บ่อยๆว่าของจะได้รับประมาณปลายสัปดาห์ถัดไป แต่ทั้งนี้ทั้งนั้นก็ขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายๆอย่างด้วยครับ

ปกติส่งของจากญี่ปุ่นจะส่งท​กวันเสาร์อยู่แล้วครับ แต่ปัจจัยที่ควบคุมไม่ได้คื​อ ระยะเวลาของในศุลกากรกับเวล​าที่ใช้ส่งของจากศุลกากรอ่ะ​ครับ แต่ทางเราก็พยายามเร่งให้เร็วที่สุดครับ



ขอยกคำพูดคุณพิมมาละกันนะครับ

เป็นอย่างนี้หรอคะ เพราะคุณติดสอบ เงินที่ดิฉันโอนไปก็เลยไร้ค​่า เพราะว่าคุณสอบ เราเลยไม่เหมาะแก่การได้รับ​การ update ในสถานะการส่งของ สองอาทิตย์แล้วค่ะ ถ้าคุณบอกตอนแรกว่ามันจะเป็​นแบบนี้ ดิฉันคงไม่ซื้อหรอกค่ะ แล้วคุณเองไม่ใช่หรอ ว่าของจะได้ภายใน1อาทิตย์ แล้วนี่มันเกินมาเท่านึงแล้​ว ลูกค้าเงียบมานาน คุณเลยวางใจ และคิดว่าช่างหัวมัน เพราะคุณต้องสอบ ไร้สาระค่ะคุณแบ้ง คุณทำธุรกิจการซื้อขายนะคะ ไม่ใช่เล่นขายขนมหม้อข้าวหม​้อแกง

ผมก็ไม่เข้าใจเหมือนกันครับ ว่าทำไมต้องมาใช้คำพูดแรงขนาดนี้ ทั้งๆที่ผมก็ได้เข้ามาแจ้งเรื่องการส่งของไว้ทางเฟสบุคแล้ว และลูกค้าที่สั่งของไว้เข้ามาอ่านข้อความในเฟสบุคก็เข้าใจกันดีนะครับ
มีข้อความตรงไหนหรอครับที่ผมบอกว่า "ช่างหัวมัน" เพราะผมเองก็ติดสอบจริงๆ และก็ไม่ได้ละเลยหน้าที่ในการส่งของและก็เข้ามาแจ้งลูกค้าทางเฟสบุคว่าส่งของจากญี่ปุ่นแล้ว ถ้าของถึงไทยแล้วจะส่งต่อให้เร็วที่สุด
แล้วคุณก็ยังมาบอกว่าการสอบของผมมันไร้สาระ มาบอกผมว่าเล่นขายขนมหม้อข้าวหม้อแกง นี่หรอครับการคอมเพลนอย่างสร้างสรรค์ ถ้าผมละเลยหน้าที่ในการส่งของหรือการแจ้งลูกค้าว่าส่งของแล้ว แล้วคุณมาว่าผมแบบนี้ ผมจะยินดีมากๆครับ และจะไม่เถียงกลับสักคำเลยครับ


ยังไงก็ต้องขอโทษไว้ ณ ที่นี้ด้วยนะครับ ถ้าทำให้ไม่พอใจในการบริการ
และขอขอบคุณลูกค้าทุกท่านที่อุดหนุนและไว้วางใจบัตเตอร์แบรนด์เสมอมาครับ


*** Edit เพิ่มเติม ***
ขอชี้แจงเพียงเท่านี้นะครับ เพราะคิดว่าสิ่งที่ชี้แจงให้คุณพิมทางเฟสบุคและทางกล่องข้อความน่าจะเพียงพอและเข้าใจแล้วนะครับ
ไม่มีอะไรจะอธิบายและพูดไปมากกว่านี้แล้วครับ
พิมกำลังจะย้ายบ้านวันอาทิดนี้ค่ะคุณแบ้ง พิมย้ายมาอยู่คอนโดที่ทองหล่อ พิมรีบใช้กระเป๋า และพิมก็บอกไปแล้วค่ะ ว่าพิมจะทำอะไร คุณแบ้งไม่น่าจะต้องตื่นเต้นนิคะ การชี้แจงของคุณแบ้งสำหรับพิมมันเป็นการแก้ตัว เพราะคุณแบ้งไม่ได้พูดกับพิมอย่างนี้ตั้งแต่แรก แต่มาพูดอีกทีตอนที่ของมันช้าแล้ว พิมก็ไม่ได้ต้องการอะไรจากคุณแบ้งค์หรอกค่ะ แต่แค่ต้องการทวงสิทธิ์ของตัวเอง และคำขอโทษจากใจ ไม่ใช่มาแก้ตัวแล้วก็ขอโทษ พิมอาจจะพูดไม่ดี แต่พิมว่า คนเรามันไม่เหมือนกัน คุณไม่สามารถจะขายของกับคนที่เข้าใจคุณได้ทุกคน พิมไม่กลัวการโดนโกง เพราะไว้ใจจากการที่คุณซื้อขายของมานาน แต่ยังไงก็คือการซื้อของครั้งแรกของพิม และมันไม่ประทับใจ ก็บอกต่อ คุณแบ้งก็ควรจะ update การเปลี่ยนกฏของคุณอย่างเป็นกิจจะลักษณะ ไม่ใช่ว่าจะมาพูดเอาลอยๆ โดยไม่แจ้งกันก่อนล่วงหน้า มันเป็นการไม่รักษาคำพูดค่ะ พิมไม่มีอะไรจะพูดแล้วเหมือนกัน เพราะถ้ามันจะไม่จบที่ SBN มันก็จะไปจบที่อื่นอีก ขอโทษนะคะที่พิมไม่เข้าใจคุณแบ้งเหมือนที่คนอื่นเข้าใจ อะไรที่เป็นหน้าที่ของคุณแบ้ง คุณแบ้งก็ควรทำ ไม่ใช่ละเลย ทุกครั้งที่พิมขายของใน SBN พิมก็จะส่ง tracking number ให้ลูกค้าหลังจากที่พิมส่งของเลย ถ่ายรูป ส่งเข้ามือถือของลูกค้า พร้อมกำกับตัวเลข และวันที่เพื่อความแน่นอนค่ะ แต่มาถึงตอนนี้ คุณแบ้งก็ยังพูดคำเดิมว่า ส่งของไปแล้ว แต่ก็ยังไม่บอกพิมซักคำว่าจะได้วันไหน และไม่มีtracking number ให้ ทั้งๆที่มันก็ไม่น่าจะยากอะไร แค่ไปดูที่สลิป พิมมีอะไรที่พิมจะพูดได้อีกเยอะแยะค่ะ แต่แค่นี้ก็คงจะพอแล้ว เพราะพูดไปคุณแบ้งก็ไม่เข้าใจการเป็นลูกค้าอยู่ดีค่ะ